Свобода
Всей землей, неся унынье,
Смрадный ветер завладел.
Мы мертвы, без нас отныне
Пир счастливых опустел.
Нас принцессы, как рабыни,
Манят негой стройных тел,
Но презренье и гордыня
Прочь влекут того, кто смел.
Тьма окутывает дали,
Мы любуемся луной…
А мораль? – Да нет морали…
Я целую в час ночной
Темный локон. Ты со мной,
И уходят прочь печали.
Перевод И. Кузнецовой
СВЯТОЙ СЕБАСТЬЯН
Для вас я враг. По своему сложенью
Я словно создан, чтоб служить мишенью.
Стреляйте,
Вы, слуги власти, честные стрелки!
Летит стрела в живот, за ней вторая
И, плоть мою свирепо раздирая,
Гортань пронзает: алая струя
Взметнулась к небу – это кровь моя.
Я гибну. Птицы в небе трель выводят,
Ослы с медведями в долине бродят,
Но лучше ни медведя, ни осла
Не впутывать в небесные дела.
Перевод И. Кузнецовой
Lento
Хочу, как саваном, укрыть печальной рифмой
C любовью тягостной мучительный разрыв мой.
Когда сложу стихи, чтоб душу обнажить,
Боль, всем открытая, утихнет, может быть.
Я эту боль стерпеть не в силах в одиночку –
И вот готов
Громите мой приют, крушите этот кров,
Развейте запахи моих умерших снов.
Топчите гнездышко – оно подобно шелку,
И драгоценности разграбьте втихомолку.
Корежьте, пачкайте былую благодать,
Продайте с молотка, что сможете забрать.
Пускай, коль я вернусь, безумием гонимый,
Ничто не скажет мне о прошлом, о любимой.
Пусть будет осквернен здесь каждый уголок,
Чтоб от минувшего я вылечиться смог.
(Печаль качаю не спеша: усни, отрада, –
Так мать укачивает плачущее чадо.)
Однажды сердце я в ее ладонь вложил,
А вместе с сердцем – всю надежду, весь мой пыл.
Любовь на щедрые подарки не скупится –
И так хрупка была, так трепетна юница,
Чья красота уже успела расцвести,
И целомудрие взывало: защити!
Но груди зрелые, что были мне открыты,
Явили душу, не просившую защиты.
Глаза мои омыл огонь победных глаз,
А губы – поцелуй, завороживший нас.
(Печаль качаю не дыша: усни, отрада, –
Так мать укачивает плачущее чадо.)
Но верить внешности – погибельно, и ложь
На дне победных глаз в конце концов найдешь.
И пробил час, когда неискренность и стылость
В ее пустой груди так явственно открылась.
Фальшивой молодость ее была, увы,
Душа – истаскана, мечтания – мертвы.
Проснулся утром я, как тот владелец дома,
Что видит, онемев, одни следы разгрома.
Сокровища мои!.. Все превратилось в прах.
Нет даже памяти о первых наших днях!
В моем саду надежд бесцветно и уныло –
Все разорительница алчная сгубила!
Я сердце бедное мое нашел в углу
И – прочь отсюда, прочь! В ночь, в никуда, во мглу.
(Печаль качаю в час ночной: усни, отрада, –
Так мать укачивает плачущее чадо.)
Навстречу зимним дням я гордо шел с мечтой
Найти другой приют, а в нем найти покой.
И там, где мы вдвоем гуляли вдоль окраин,
С притворной легкостью бродил я, неприкаян.
Куда мне убежать и чем беду заклясть,
Когда здесь помнит все объятий наших страсть?
Мечтать?.. Но вы одно в моей душе найдете:
Плоть этой женщины и запах этой плоти.
Все доводы мои разбились в пух и в прах –
Я в помыслах о ней жил, как слепец, впотьмах.
Нo сходства с ней ни в ком не видел и следа я,
В тупое, в тяжкое отчаянье впадая.
Так я намыкался, что голос мой с тех пор
Дрожит, когда о ней веду я разговор.
И наконец, конец. Мучитель мой, разрыв мой,
Как лед под саваном, застынь под этой рифмой
Перевод М. Яснова