Шарварок зчиняти. Зчиняти безладдя, гармидер.
Отже, окулярів у Господа тоді ще не було, а без них тільки й можна було збагнути, що біля ладану зчиняється якийсь несвітній шарварок (О. Ільченко, Козацькому роду нема переводу, Заспів, 19). Шкура тріщить. Про велике напруження у чомусь. Я й сама була невісткою, мене не милували!
Аж шкура тріщала – робила… (І. Тобілевич, Безталанна, III, 4). Шпильки (голки) під нігті заганяти.
Допікати, завдавати душевного болю.
– …Та ще як свої більше, ніж чужі, шпильки під нігті заганяють…
–
Загроза кари, помсти, розправи.
Їх, як не вхопить мачуха поліно, як не кинеться таки при сватах на дівчину…
– Від моїх рук не втечеш!.. Ще тобі вогко стане від моїх рук (Г. Хоткевич, Камінна душа, XII).. Що громаді, те й бабі.
Буде те, що й іншим; бажання, готовність поділити долю інших, громади.
– Хто ж вам велить пектись? Узяли 6 та й увійшли в коридор.
– Спасибі. Що громаді, те й бабі (Панас Мирний, Хіба ревуть воли…, XXVIII). Атож! Що громаді, те й бабі… Ще доведеться
Коцюбинський, Фата моргана, II). Що на язик набіжить; що слина на язик принесе (говорити). Говорити, не думаючи, що прийдеться.
Повибігали надвір і челядь, і своя сім’я; всі раді, кожне щебече, що на язик набіжить (А. Свидницький, Люборацькі, І, 6). Але будовничий розговорився і говорив уже, що йому слина на язик принесла (І. Франко, Борислав сміється, XVIII). Щоб роги не надто високі росли.
Не дозволяти набратися сили, вийти з-під контролю; не давати волі.
А вже ми будемо старатися, щоби їм роги не надто високі росли: скоро Що троха зачнуть носитися бутно, а ми цап, – плату знижимо, і свищи тоді тонко, так, як ми хочемо! (І. Франко, Борислав сміється, XI). Щоб сидячого татари не взяли.
Не бути бездіяльним, не сидіти без роботи.
А коли єврей дає добру плату, то щоб сидячого татари не взяли та. на печі не лежать, чому того тижня й не поробити..?! (Панас Мирний, Хіба ревуть воли…, XVII).