Українські фразеологізми на літеру “Ш”

Ні ламаного (щербатого, залізного) шага не мати, не дати, не взяти – абсолютно, зовсім нічого;

Як шалений – дуже швидко, з великою енергією, з великим завзяттям;

Моє вам шанування (вшанування) – усталена форма вітання та прощання з вираженням доброго ставлення до кого-небудь;

І шапка не горітиме на кому – хто-небудь не відчуває сорому за свою вину;

На шапкобрання прийти, приїхати, поспіти – на прикінці чого-небудь; запізно;

Не під шапку кому – кому-небудь щось не важке, не обтяжливе, не складне;

По шапці кого –

проганяти геть, усувати кого-небудь;

Шарики працюють у кого – хто-небудь розумний, здібний, винахідливий;

Як на шарнірах (на шарнірі) – легко, вільно; рухливий;

Шашіль точить кого, що – хто-небудь дуже переживає, мучиться, хвилюється від чогось; що-небудь поступово руйнується, знищується;

І швець, і жнець, і на (у) дуду грець – людина, яка вміє все робити і вправна в будь-якому ділі;

Швидкий (скорий) на руку – спритний, меткий, вправний, проворний у діях;

Ні на шеляг – зовсім, ніскільки, абсолютно;

Без шеляга за душею – зовсім без грошей;

До останнього шеляга – абсолютно все,

повністю;

Ні шерстини – немає ніякої худоби;

Як шовком шиє (гаптує) брехати – дуже вправно, тонко, вміло;

На шиї в кого, на чиїй – на чиєму-небудь утриманні, під чиєюсь опікою, обтяжуючи когось;

У три шиї (у три вирви) гнати, вигнати, витурити, викинути – дуже грубо, з лайкою, з бійкою;

Не шили не пороли – хто-небудь не набув ще життєвого досвіду;

Як на шилі крутитися, соватися – уже сильно;

І шило голить кого, чиє – кому-небудь везе, щастить;

Шинкувати кров’ю чиєю – з корисливих інтересів нещадно губити когось;

Білими нитками шитий – невміло, погано замаскований, виконаний;

Не ликом (не з лика) шитий – не позбавлений здібностей, умінь, який набув уже певних знань, уміє поводитись належним чином (синонім: не з лопуцька);

Не на (для) мене (тебе) шитий – непризначений для кого-небудь;

Усі шишки летять на кого – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших);

Усі шишки падають на голову чию – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших);

На шию чию, кому – під відповідальність кого-небудь, на утримання когось;

По саму (самісіньку) шию – дуже глибоко; повністю; дуже багато; у великих, кількісно значних;

Шагренева шкіра – те, що має здатність поступово і невпинно скорочуватися, зменшуватися;

Не варта шкірка (шкурка) вичинки – недоцільно робити що-небудь;

За шкірку кого – затримати, силою зупинити кого-небудь;

Шкода й заходу (праці) – нічого не вийде;

Не шкодить з дієсл. – варто, слід би, не зайве;

Шкребе на душі (на серці, за душу, за серце) у кого – кого-небудь охоплює почуття незадоволення, гіркоти, суму, неспокою, тривоги;

Луску шкребти з кого – експлуатувати кого-небудь;

Аж (і) шкура говорить на кому – хто-небудь надзвичайно жвавий, енергійний;

Аж шкура болить їсти – дуже хочеться;

Аж шкура труситься (горить, тріщить) у кого – хто-небудь має сильне бажання до чогось;

Тільки аж шкура тріщить – з великим завзяттям, напруженням, з великою енергією;

Аж шкура терпне у кого, на кому – кого-небудь охоплює почуття великого страху перед кимсь, чимсь;

Продажна шкура – той, хто зраджує кого-, що-небудь з корисливою метою;

На своїй (власній) шкурі випробувати, відчути – сам, особисто, на практиці;

У шкурі чиїй, кого – у такому становищі, як хто-небудь;

В одну шкуру – настирливо, дуже вимогливо;

У шкуру чию, кого – замість кого-небудь або в таке становище, як хто-небудь;

Стовповий (верстовий) шлях; стовпова (верстова) дорога чого, до чого – головний напрямок у русі або розвитку чого-небудь;

Тернистий шлях чий – важке, складне, з труднощами, стражданням життя;

Шлях заріс терном – неможливо піти, поїхати куди-небудь чи досягти чогось бажаного;

Ласий (лакомий) шматок (кусок, кусник) – що-небудь найкраще, вигідне, принадне, спокусливе, смачне;

Черствий (важкий) шматок – засоби для існування, здобуті тяжкою працею;

Шматок (кусок, кусень) хліба насущного – засоби, необхідні для прожитку, для існування;

Шматок (кусок) не йде (не лізе) у горло кому – у кого-небудь немає або зникає бажання їсти що-небудь;

Шматок хліба стає поперек горла (руба в горлі) кому – у кого-небудь немає або зникає бажання, їсти що-небудь;

Не до шмиги – не так, як слід, як повинно бути; невчасний, не відповідний у часі; недоречний; не д вподоби кому-небудь;

Як (мов, ніби) під шнурок – рівний, в одну лінію;

Як шнурочки – рівні, тонкі;

Як по шнуру – рівно, в ряд, в одну лінію;

Як (мов, ніби) шовковий – дуже покірний, слухняний;

Шпигнути в серце кого – дошкуляючи кому-небудь чимсь, спричиняти душевний біль;

Шпигонути в серце кого – хто-небудь раптово відчув душевний біль;

Як штик – цілком, абсолютно здоровий;

У штики зустріти, зустрінутий, прийняти – вороже, недружелюбно;

Штовхати вперед кого – спонукати до дії, надихати, змушувати працювати;

Штовхати в прірву (в безодню) – діями, вчинками доводити кого-небудь до небажаних, неприємних наслідків;

Штовхнути в серце (в груди) кого – дуже хвилювати, тривожити;

Штовхнути на шлях чого – спонукати до чого-небудь (перев. негативного);

Ніде (нема де) й голкою штрикнути – дуже тісно;

Невелика штука – не потребує великих зусиль, великої праці; не важко;

Оце так штука (штуковина)! – уживається для вираження здивування або захоплення чим-небудь, радості від чогось;

Хіба штука – не потребує великих зусиль, великої праці; не важко;

Для штуки – щоб зайнятися чим-небудь; знічев’я;

На всякі (всі) штуки – здібний, вигадливий; здатний до чогось;

Треба з свічкою вдень шукати – що-небудь трапляється, зустрічається дуже рідко;

Шукати вчорашнього дня – надіятися повернути те, що вже минуло, чого вже нема;

Шукати голку в сіні (в соломі) – неможливо виявити, знайти;

Шукати кістки в молоці – вередувати, вимагати чогось неможливого, прискіпуватися до чогось;

Шукати (ловити, доганяти) вітра в полі – не можна знайти кого-небудь, марно намагатися дізнатися про чиєсь місцеперебування; здійснювати безрезультатні спроби знайти, відшукати кого-, що-небудь; домагатися чого-небудь неможливого, недосяжного;

Шукати себе – виявляти, визначати своє покликання;

Шукач пригод – мандрівник, який веде пошуки кого-, чого-небудь; людина авантюристичних нахилів;

Під шумок – потай від інших та використовуючи якусь нагоду;

В одну шуршу з ким – підтримувати чию-небудь думку, бути одностайним з кимсь.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Українські фразеологізми на літеру “Ш”