І кувати й клепати. Бути спритним, скрізь встигати.
Я йду востро, але моя жінка… то ще востріша… Там таке ті востре, що без брича бритити си мож. І ку єй клепле (Г. Хоткевич, Камінна душа, XIII). І риби наловити, і ніг не замочити.
Бути дуже спритним (у негативному значенні), уміти ховати сліди.
– От чоловік! І риби наловить, і ніг незамоче!
– Я знаю, що він більше всіх краде, та зате і мені велику користь дає! (І. Тобілевич, Хазяїн, 1,12). І усом не моргнути. Бути спокійним, байдужим, незважаючи ні на що.
Солдат нічичирк! І усом не моргне
Почекайте, він так із копита не може. Йому треба подумати (І. Микитенко, Вуркагани, 7). Іудине коріння. Про людей підступних, зрадливих. (Євангельський відгомін.)
І все’дно іудиному корінню недовго звиватися (М. Стельмах, Правда і кривда, IV). Іздити верхи. Підкорити, уміти використовувати у власних інтересах. (Часто вживається з часткою “не”.)
Вони на нас скоро верхигздитимуть!.. Не можна їм попускати!.. (Б. Грінченко, Під тихими вербами, І, 6). Їсти поїдом.
Постійно лаяти, знущатися. Пішло пекло у Місівчуковій хаті… їла поїдом, гризла по ниточці на годину. Змарніло, зісохло бідне дівчатко – як лиш ходила (Г.
Хоткевич, Камінна душа, XII).