ЕДГАР ПО
ЕЛЬДОРАДО
Молодий та стрункий
Вершник мчав навпрошки,
В дощ і в спеку прямуючи радо,
Їхав поночі й вдень,
Ще й співав він пісень,-
Прагнув землю знайти – Ельдорадо.
Скільки років блукав,
Що вже й сивий він став,
Вже утратив і силу й принаду,
Скрізь об’їздити встиг,
Та в блуканнях отих
Не знайшов він землі Ельдорадо.
На котрімсь із шляхів
Раз він привида стрів,-
Може, в нього він знайде пораду:
“Чи не знаєш хоч ти,
Де я можу знайти
Землю ту, на ім’я Ельдорадо?”
Каже привид: “Поглянь,-
Там, де обрію грань,
Видко гір нерухому громаду;
Отуди твоя путь,
Щоб аж їх перетнуть,
Якщо хочеш знайти Ельдорадо!”
Переклав з англійської ГРИГОРІЙ КОЧУР
(1 votes, average: 5.00 out of 5)
Українські шкільні твори:
- Політична аналітика у віршах (за поезією “Ельдорадо”) Художня література відображає усі галузі людського життя. З поезії ми можемо вичерпнути й емоції, і знання. Важко знайти тему, яка “не обходить” поетів, відображає й...
- Влизько Олекса Федорович Баляда про короткозоре Ельдорадо В далекі моря пішли кораблі З людьми, що набридли своїй землі. А людям набридла своя земля, Набридла людям ласка короля, І вони прийшли до портів...
- В. Самиленко Ельдорадо Ельдорадо Десь далеко єсть країна Пишна, вільна, щастям горда, Кожний там живе щасливо – Держиморда, держиморда. В тій країні люблять волю, Всяк її шука по...
- Ельдорадо (скорочено) – Самійленко Володимир Десь далеко єсть країна Пишна, вільна, щастям горда. Кожний там живе щасливо – Держиморда, держиморда. В тій країні люблять волю. Всяк її шука по змозі...
- Едгар Аллан По Поліціан Едгар Аллан По Поліціан Переклад Анатолія Онишка та Михайла Тупайла Зміст Дійові особи Ява перша Ява друга Ява третя Ява четверта Ява п’ята Ява шоста...
- Едгар Алан По – видатний американський письменник Реферат На тему: “Едгар Алан По – Видатний американський письменник” В історію американської літератури Едгар Аллан По увійшов як поет, новеліст і критик. Він є...
- МОРЕЛЛА – ЕДГАР АЛЛАН ПО МОРЕЛЛА Глибоке, неповторне почуття плекав я до своєї подруги Морелли. Я випадково зустрівся з нею багато років тому, і в душі моїй спалахнуло невідане доти...
- Юрій-Осип Федькович – Русь РУСЬ По “Mignon” Гете Ци знаєш, де країна тая мила, Де явір ріс і де калина цвила, Де Дністер грав, де Галич иечаліє, Де руський...
- Ельдорадо скорочено – Володимир Самійленко Десь далеко єсть країна Пишна, вільна, щастям горда, Кожний там живе щасливо – Держиморда, держиморда. В тій країні люблять волю, Всяк її шука по змозі...
- ТИША – ЕДГАР АЛЛАН ПО ТИША Притча © Український переклад. В. Й. Шовкун, 1992. Дрімають гірські верхівки, Тиша в долинах, печерах і на скелях. Алкман “Послухай-но,- сказав Демон, Поклавши руку...
- ФОН КЕМПЕЛЕН І ЙОГО ВІДКРИТТЯ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ФОН КЕМПЕЛЕН І ЙОГО ВІДКРИТТЯ © Український переклад. М. Б. Габлевич, 1992. Після вельми докладної, вичерпної доповіді Араго, не кажучи вже про резюме, що його...
- ЧОРТИК ПРОТИРІЧЧЯ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЧОРТИК ПРОТИРІЧЧЯ Український переклад. І. Є. Бояновська, 1992. Розглядаючи властивості і пориви – prima mobilia(1) людської душі,- френологи не звернули уваги на почуття, яке, дарма...
- ШАХРАЙСТВО ЯК ТОЧНА НАУКА – ЕДГАР АЛЛАН ПО ШАХРАЙСТВО ЯК ТОЧНА НАУКА © Український переклад. М. Б. Габлевич, 1992. Раз, два, три, Грав я і ти. Абель, жабель, киш, миш, Тобі дуля, мені...
- ОСТРІВ ФЕЇ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ОСТРІВ ФЕЇ © Український переклад. О. В. Фешовець, 1992. Nullus enim locus sine genio est (1). Servius “La musique,- говорить Мармонтель у тих “Contes Moraux”...
- Біографія Едгар Аллан По Едгар Аллан По – американський поет, прозаїк, критик, редактор, один з перших професійних письменників США, який жив винятково літературною працею, який знав славу й популярність,...
- НЕ ЗАКЛАДАЙСЯ З ЧОРТОМ НА ВЛАСНУ ГОЛОВУ – ЕДГАР АЛЛАН ПО НЕ ЗАКЛАДАЙСЯ З ЧОРТОМ НА ВЛАСНУ ГОЛОВУ Оповідка з мораллю © Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. “Con tal que las costumbres de un autor,-...
- ЯК ПИСАТИ БЛЕКВУДСЬКУ СТАТТЮ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЯК ПИСАТИ БЛЕКВУДСЬКУ СТАТТЮ © Український переклад. І. Є. Бояновська, 1992. “В ім’я пророка – фіги!” Крик вуличного торговця фігами в Туреччині Про мене, гадаю,...
- ЧОРТ НА ДЗВІНИЦІ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЧОРТ НА ДЗВІНИЦІ © Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Котра година? Старовинна примовка Загалом кожному відомо, що найприємнішим місцем у світі є – чи,...
- ЧОРНИЙ КІТ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЧОРНИЙ КІТ © Український переклад, Л. Н. Маєвська, 1992. Не смію навіть помислити, що хтось повірить, ніби мене справді спіткали оті лихі, жахливі й водночас...
- ДІЛОК – ЕДГАР АЛЛАН ПО ДІЛОК © Український переклад. Л. Н. Маєвська, 1992. “Система – душа будь-якого бізнесу”. Давня приказка Я – ділок. І прихильник системи. Бо найголовніше, зрештою,- це...
- БАРИЛЬЦЕ АМОНТИЛЬЯДО – ЕДГАР АЛЛАН ПО БАРИЛЬЦЕ АМОНТИЛЬЯДО © Український переклад. В. Й. Шовкун, 1992. Тисячу образ я покірно витерпів від Фортунато – та коли він мав нахабство познущатися з мене,...
- ЕДГАР АЛЛАН ПО (1809-1849) Едгар Аллан По – американський поет, прозаїк, критик, редактор, один з перших професійних письменників США, який жив винятково літературною працею, який знав славу й...
- Едгар Аллан По Біографія ЕДГАР АЛЛАН ПО (1809-1849) Едгар Аллан По – американський поет, прозаїк, критик, редактор, один з перших професійних письменників США, який жив винятково літературною працею, який...
- Едгар Аллан По Золотий жук Едгар Аллан По Золотий жук Перекладач: Р. I. Доценко Джерело: З книги:По Е. Золотий жук:- К.:Дніпро, 2001 Го-го! Він скаче, мов скажений: Його тарантул укусив....
- ТІНЬ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ТІНЬ Притча © Український переклад. О. В. Фешовець, 1992. Ось іду я долиною тіней. Псалом 23 Ви, що читаєте, ще між живими, а я, що...
- ЕЛЕОНОРА – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЕЛЕОНОРА © Український переклад, В. Б. Носенко, 1992. Sub conservatione formae Specificae salva anima (1). Раймонд Луллій Я з тих, кому звісні буйні фантазії і...
- СЕРЦЕ ВИКАЗАЛО – ЕДГАР АЛЛАН ПО СЕРЦЕ ВИКАЗАЛО © Український переклад. В. Й. Шовкун, 1992. Я справді дуже-дуже нервовий, страх який нервовий, і таким був завжди, але навіщо ви мені твердите,...
- ЯК Я БУВ СВІТСЬКИМ ЛЕВОМ – ЕДГАР АЛЛАН ПО ЯК Я БУВ СВІТСЬКИМ ЛЕВОМ © Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. …Від великих див Навшпиньки кожен у ті дні ходив. Сатири єпископа Голла Я...
- БЕРЕНІКА – ЕДГАР АЛЛАН ПО БЕРЕНІКА © Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae visitarem, curas meas aliquantulum fore levatas(1). Saadi (1) Казали мені товариші,...
- СФІНКС – ЕДГАР АЛЛАН ПО СФІНКС © Український переклад. О. М. Мокровольський, 1992. Під час жахливого владарювання холери в Нью-Йорку я прийняв від одного мого родича запрошення побути з ним...