ПІСНЯ КОРСАРА – ХОСЕ ДЕ ЕСПРОНСЕДА-І-ДЕЛЬГАДО

ХОСЕ ДЕ ЕСПРОНСЕДА-І-ДЕЛЬГАДО

ПІСНЯ КОРСАРА

Гармати по обох бортах,

Супутній вітер рве вітрила;

Летить там бриг, як птиця біла,

Весь – втілення снаги.

Корсара за відвагу й лють

Страхітливим прозваного, знає

І море буряне безкрає,

І берег навкруги.

Над морем місяць мерехтить,

Невпинно в мовчазнім привіллі

Ідуть блакитні й срібні хвилі,

І чути в вантах вітру гул.

Співає весело корсар,

З корми морські він бачить тропи –

Ген Азія, ген край Європи,

А просто перед ним Стамбул.

“О

бригу мій, на птаха схожий,

Лети вперед!

Тебе ні корабель ворожий.

Ні штиль не може збити з дороги,

І шторм спинить не має змоги

Твоєї зваги лет!

Я британську

Бригантину

Не єдину

Подолав.

Сотні різних

Націй стяги

В мить відваги

З рей зірвав.

Мій скарб єдиний – бригантина,

Закон мій – сила й ураган.

Один у мене бог – свобода,

Моя вітчизна – Океан!

Хай збуджує жорстокі війни

Осліплий трон,

Щоб п’ядь землі здобути подвійну;

Я володіння неозорі

В оцім бурхливім маю морі,

Там, де безсилий ваш закон!

Мій скарб єдиний – бригантина…

“Корсар

пливе!” – і вже од мене,

Як взрівши смерть,

Тікають кораблі шалено,

Бо я король морських просторів

І мій до перемоги порив

Жагою повний вщерть.

Все, що в битвах

Здобуваю,-

Не ховаю,

Мають всі.

Правда яра –

Для корсара

Найдорожчий

Скарб в красі.

Мій скарб єдиний – бригантина…

На смерть засуджений, на волі

Сміюсь здаля,

Бо підсмикну я, з ласки долі,

Того, хто смерті жде моєї,-

Хай жде! – на щонайвищій реї

Його хисткого корабля.

Коли ж загину, –

Що варт життя?

Без каяття

Його віддам,

Бо я вже приклад

Трощити грати,

Ярмо збивати

Подав рабам.

Мій скарб єдиний – бригантина…

Моя улюблена музика –

Як без завад

Реве на морі буря дика,

Як чути щогл важке тремтіння,

І моря грізного кипіння,

І лютий грім моїх гармат.

Під гук гармат

І вітру співи,

Під гуркіт зливи

Й грози удар,

Під ураганом

Неподоланним,

Мов у колисці,

Спить корсар.

Мій скарб єдиний – бригантина…

Закон мій – сила й ураган,

Один у мене бог – свобода,

Моя вітчизна – Океан!”

Переклав з іспанської ЛЕОНІД ПЕРВОМАЙСЬКИЙ


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

ПІСНЯ КОРСАРА – ХОСЕ ДЕ ЕСПРОНСЕДА-І-ДЕЛЬГАДО