Василь Стус – Свіча у свічаді

К.: Сучасність, 1977. – 120 с. Із сорока двох віршів кілька автор відновив по пам’яті, і вони згодом увійшли до збірки “Свіча в свічаді”, виданій 1977 р. за кордоном видавництвом “Сучасність”. До книжки увійшли також вірші із збірки “Зимові дерева”, про які сказано у вироку суду, що вони мають “наклепницький зміст” (зокрема, “Не можу я без посмішки Івана.”, “Звіром вити, горілку пити.”, “Отак живу: як мавпа серед мавп.”, “Балухаті мистецтвознавці!.”, “Який це час?.”, “У Мар’їнці стоять кукурудзи.” та інші), а також вірші, написані в ув’язненні, і переклади німецьких поетів – Рагеля Фарнгагена (1771 – 1833) та Райнера Марія Рільке (1875-1926).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 3.00 out of 5)

Василь Стус – Свіча у свічаді