Макс Жакоб Поезії Перекладач: Микола Лукаш Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990
ХВАСТОЩІ П’ЯНОГО МОРЯКА-БРЕТОНЦЯ А я, а я – пророк Мойсей, Це я народ веду усей
В обітний край, у Палестину. Ходіть, я дурно всіх вестиму! Вам долото моє пропоре Тунелі під Червоним морем.
А я, а я – борець Самсон. Всім стрижіям даю фасон. На чорта тіки я женивсь?
От бачите, де опинивсь… Що жінка все вела хазяйство, То я укинувся в гультяйство. А я, а я – цар Соломон! Щоб воюваться з Македонцем,
Я стіки наскладав
Еге!.. Та я ж – Ісус Христос! Та я… Та я…
Це вам не хтось! Я усміхаюсь херувимом Усякому, хто пройде мимо. Я Господь Бог! Давай, давай!
Ідіть усі до мене в рай! ВІЛЬЙОНЕЛЛА Скажи мені, які пісні Сирени-звабниці співали, Що греки кидали штурвали
I потопали в нуртині? Ахілл, що, скрившися в коні, Узяв був Трою в оні дні, Був воїн, що й казать, бувалий. Але й героя чарували
Ахейських дів пісні знадні. Скажи, Венеро, що за співи, I на які такі мотиви? Раз в агарянській стороні
Що бусурмени без платні Його на місці розкували Й плачущій оддали рідні.
I Пенелопа в ролі ткалі, I Навсікая десь на пралі, I Зевксіс при своїй мазні Водно співали тралі-валі!..
А при вині пісні масні? А луни лун із дальних далей, А емігрантів тужний спів? Де приспіви старих часів, Що всюди вітер їх носив?
Де чари білозубих дів, Яких за спів не покидали? А де мої пісні?
Згадали… “ЧИ ЗНАЄТЕ ВИ ЕККАРТА?” (Поль Петі) Чи знаєте ви Парацельса, Предтечу наших відкриттів,
I Маргариту Ебнер з Тесса, Ту, що носила плід Христів? Чи вам відомий Сузо-інок,
Рейсбрук, що всіх колись вражав, I той Джузеппе з Купертіно, Який літав, як дирижабль?
А Амальрик той перелесник? А молодик Семи Сестер, Той вершник із країв небесних, Що приблукався в монастир? Чи знаний вам знавець натури,
Альберт Великий? Яків Бем? Чи ми ніколи не вдовбем Тії крутої “Сигнатури”?
Як мало знаєм, кого любим! Я ж розумію цих краян: В мені живуть усі ці люди,
Хоч сам я, бачте, павіян.