ДО НАРОДУ – ВІКТОР ГЮГО

ВІКТОР ГЮГО

ДО НАРОДУ

На тебе схожий він: то мирний, то жахливий,

Під небом він прославсь, величний і красивий;

У ньому вічний рух, якого не спинить.

Під сонцем сяє він, од вітру клекотить,

То весь гармонія, то дикий рик звіриний.

Чудовиська його заселюють глибини;

В нім бурі родяться; безодні має він,

Де люди сміливі знаходять свій загин;

Безмірний, топить він в страшних валах титанів;

Крушить він кораблі, як ти – своїх тиранів;

Як над тобою дух, над ним маяк горить;

Він пестить – і стає погрозливим

за мить;

У шумі хвиль його мов чути брязкіт зброї;

Рокоче страшно він у тьмі пори нічної,

І може нині він погрозливо ревти,

А завтра – проковтнуть, як ти, безодне, ти!

Блищать, немов мечі, його хвилясті води;

Співає вічний гімн він до богині вроди;

Безкраїй, в дзеркалі своєму він одбив

Небесні зорі всі, проміння всіх світів;

Жорстоку силу він із ніжністю єднає;

Билинку береже, каміння скель ламає;

Сягає піною він до шпилів гірських;

Як ти. Та хитрощів не знає він низьких,

І тим, хто з вірою спокійно жде припливу,

Не ставить пасток він і путь дає щасливу.

Переклав з французької МАКСИМ РИЛЬСЬКИЙ


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

ДО НАРОДУ – ВІКТОР ГЮГО